تشريحات / تفسيرونه

À qui s'adresse l'interprétariat ?

ISM Med propose les services d’interprétariat, sur site ou par téléphone, aux administrations et structures médico-sociales publiques et associatives (Conseils Départementaux, OFII, Hôpitaux, CADA, Foyers d’urgence).

Pourquoi un interprète ?

Pour faciliter la communication, l’accès aux droits et à l’intégration pour tous, pour remédier aux inégalités et fragilités entraînées par la non maîtrise de la langue française et la méconnaissance des cultures respectives.

L’interprétariat social devient alors l’instrument indispensable pour permettre un dialogue constructif.

Nos modes d’interventions

Par téléphone

Sans limitation de distance. Ces prestations par téléphone peuvent être programmées ou sollicitées pour une urgence.

Sur place

Principalement dans le département des Bouches-du-Rhône et ponctuellement dans le reste de la région PACA.

Photo by LinkedIn Sales Solutions on Unsplash
Photo by LinkedIn Sales Solutions on Unsplash

Langues proposées

Nous proposons de l’interprétariat dans de nombreuses langues.

Français Albanais Anglais Arabe Comorien Croate Dari Espagnol Géorgien Italien Patcho Polonais Portugais Roumain Russe Turc Vietnamien Peulh Pidgin Malinké Wolof Kurde Tigrinia

Comment faire appel à un interprète ?

Les tarifs de l'interprétariat sont variables en fonction du type d'interprétariat, de la durée et du lieu de la prestation.

Pour ce faire, nous vous demanderons quelques précisions pour répondre au mieux à vos besoins.

Faire un devis

Nos interprètes

Nos interprètes sont pour la plupart issus des pays de migration. Totalement intégrés en France, ils parlent parfaitement le français et la langue de leur pays d’origine.

Ils connaissent la culture, les codes et les comportements culturels des deux pays et deviennent des médiateurs, des passeurs, des décodeurs de comportements, jouant un rôle d’interface. Compétents, ils reçoivent parallèlement des formations leur permettant de développer leur qualité d’écoute, leur capacité d’adaptation, tout en étant tenus au secret professionnel et à une totale neutralité.

Secret professionnel

Nos interprètes sont tenus au secret professionnel et, pour cela, ils s’engagent à ne divulguer aucune information entendue et n’ont aucun lien avec les autorités des pays d’origine des usagers.

Neutralité

Nos interprètes traduisent fidèlement les propos des interlocuteurs, sans modification, interprétation, ni jugement de valeurs.